Жуау Феликс - имя нового игрока Атлетико
Признаюсь честно, за португальской лигой я не сильно слежу и имя João Félix узнал из новостей в связи с вызовом совсем молодого парня в сборную Португалии. Потом имя все чаще стало появляться в новостях, ну и, по последним новостям, парень перешел в Мадридский Атлетико, за баснословную сумму, побившую многие рекорды.
Тут я не буду обсуждать его таланты, сам трансфер и перспективы, поговорю про португальский язык. В русскоязычном интернете имя его пишут как «Жоао Феликс», и это меня немного смущало.
Буква «X» в португальском языке в подавляющем большинстве случае читается как [ш]. Собственно, и сама буква называется в португальском языке «шиш». Известный интернет-сайт, аналог российского авито, OLX – так и произносится: [о-эл-шиш].
В некоторых редких случаях буква «Х» читается как [з], например: exame (анализ, экзамен) или [cc] (удвоенная «с»), например máximo (максимум). Но чаще всего все-таки как [ш].
Исключениями, в которых буква «Х» читается как [кс], на английский манер, являются совсем международные заимствованные слова типа táxi и sexo, которые и в переводе, собственно, не нуждаются.
Поэтому мне, как и самим португальцам, всегда хочется произнести имя игрока как Жуау Фелиш.
И я немного поизучал вопрос. Наткнулся на интервью игрока на португальском языке, где ведущий прямо задает ему этот вопрос (смотреть с 0-55 по 1-15):
Да, он сам себя называет Жуау Феликс, объясняя это тем, что так его называли родители. Еще одним исключением из правил, разумеется, являются имена собственные.
Поэтому, да, Жуау Феликс.
PS Но все-таки, стоит отметить еще один момент: в португальском языке безударная «О» читается как [у], поэтому он Жуау, а не «Жоао», это тоже отлично слышно на видео, и тут как раз трактовок быть не может: имя Жуау – одно из самый распространенных в португальском языке.