В гимне Испании нет слов. Их пытались написать, но страну они не объединяли
250 лет сложной истории.
Мы привыкли к торжественности исполнения гимнов перед матчами ЧМ: команды дружно поют, трибуны смахивают слезы и тоже поют. Но в некоторых гимнах вообще нет слов. Например, у Сан-Марино, Боснии и Герцеговины и… Испании. Обращали внимание?
![](https://photobooth.cdn.sports.ru/preset/post/b/32/a14ac5a4d46c1851e6bd5dae1ec14.jpeg?f=webp&q=90&s=2x&w=730)
Как так получилось? Пытались ли испанцы придумать слова для гимна? Пора разобраться.
Первая версия гимна Испании появилась более 250 лет назад. Под названием «Марш гренадеров» она отмечена в 1761 году в «Книге постановлений о военных действиях испанской пехоты». Вот как она звучала.
Постепенно испанцы начали называть марш королевским, потому что его исполняли на мероприятиях с участием короля, королевы или принца Астурийского (официальный титул наследника престола в Испании до 1969 года – Sports.ru).
Чтобы гимн звучал торжественнее, его хотели дополнить словами. В 1870 году генерал Хуан Прим даже провел конкурс. Но никто не предложил ничего лучше «Марша гренадеров».
История гимна: влияние Франко и правительственная выплата за авторские права
И все-таки иногда гимн менялся.
В 1908 году его немного переписал композитор Бартоломе Касас Перес, но версия продержалась недолго. «Марш гренадеров» потерял официальный статус в годы существования Второй Испанской Республики (1931-1939) – вместо него использовался «Гимн Риего». Там даже есть слова!
Но 27 февраля 1937 года Франсиско Франко подписал декрет о возвращении «Марша гренадеров» на подконтрольных территориях, тогда как в остальной Испании оставался «Гимн Риего». После окончания Гражданской войны «Марш гренадеров» вернулся на всю Испанию.
В 1997 году испанцы закрепили версию гимна. Королевство выкупило права на симфоническую версию 1908 года (семья композитора получила почти 800 тысяч евро за авторские права). Гимн стал принадлежать министерству культуры, и из-за этого случилось удивительное: страна взимала авторский сбор с тех, кто исполнял гимн.
Музыканты возмущались, но им пришлось играть видоизмененный гимн, чтобы не платить сбор. Проблема решилась, когда новую официальную версию записал музыкант и военный Франсиско Грау. Ее можно исполнять бесплатно.
У гимна Испании были слова, но политики их переписывали или отменяли
Время от времени люди пытались написать слова к «Маршу гренадеров». Первым был испанский драматург аргентинского происхождения Вентура де ла Вега в 1843 году, но его не поддержали. Не получалось и у других.
Как-то по приказу короля Альфонсо XIII работник Королевской академии испанского языка Эдуардо Маркина написал свою версию слов. Но они так и остались в черновике 1923 года.
Но Альфонсо XIII не сдавался. По приказу председателя правительства другой текст в 1928 году написал драматург и журналист Хосе Мария Пеман.
После победы Франко в Гражданской войне текст Пемана отредактировали. Появилось два отличия: слова «Alzad la frente» («Поднимайте брови») превратились в «Alzad los brazos» («Поднимайте руки») – такая отсылка к римскому фашистскому приветствию, а словосочетание «los yunques y las ruedas» («Наковальни и колеса») поменяли на «los yugos y las flechas» («Ярма и стрелки» – элементы франкистской символики).
Позже Пеман стал официальным поэтом при режиме Франко, но он, как и его семья, всегда отрицали причастность к изменению текста гимна. Музыка со словами Хосе Марии Пемана использовалась все время правления Франко (1936-1975).
Следующее изменение гимна связано с королем Хуаном Карлосом I, пришедшим к власти после смерти Франко. В 1978 году он поручил композитору Франсиско Грау написать новую аранжировку гимна и снова убрал слова. Больше они там не появлялись, а сам гимн поменял название и стал «Королевским маршем».
Иногда от незнания контекста возникают курьезы. Так, в 2015-м после финала чемпионата мира по бадминтону в Индонезии (испанка Каролина Марин выиграла золото) вместо традиционного «Королевского марша» включили гимн из Франкистской Испании. Марин почти весь гимн простояла с легкой улыбкой и недоумением.
Попытки добавить в гимн слова не иссякли. Однажды это сделал даже Олимпийский комитет Испании: в 2007 году председатель комитета Алехандро Бланко, побывав на «Энфилде» и услышав легендарную You’ll never walk alone, захотел организовать конкурс. Победила версия испанского либреттиста Паулино Куберо.
Но за десять дней до официального представления текст гимна утек в газету – и из-за националистических оттенков поднялся скандал. Олимпийскому комитету надо было собрать полмиллиона подписей, чтобы утвердить гимн, но он отказался даже от сбора.
И так – с каждой попыткой. Никто не может найти тонкий и объединяющий всех текст.
Фото: Gettyimages.ru/Jasper Juinen
https://www.youtube.com/watch?v=ny_Cxd8GKVo
Вот почему я тоже знаю гимн франкистской Испании? )))
Один из любимых наряду с марсельезой и гимном сша