Трудности перевода-2
Игра с Эстонией оказалась совсем даже не дежурной - оба тайма закончились со счетом 2-1 , при том , что первыми забивали гости. После ЧЕ-2008 кажется , что турки сами уверили в какую-то знаковость- пока не пропустишь первым -не выиграешь.Но голы были все очень красивые - особенно первый Тунджая Шанлы. Вообще Фатих Терим выставил довольно таки атакующий состав - без чистого опорника в полузащите - и быстрыми флангами .за что и поплатился 2 голами от эстонцев. Кстати прибалты очень понравились - играют быстро, осмысленно , прессуют по всему полю , только класс хромает - в будующем думаю если это подтянут станут хорошей крепкой командой. В Турции все разговоры только о завтрашней игре с Боснией - только победа дает какой-то шанс на участие в ЧМ. Так что остается единственное ждать - что-то гадать и прогнозировать очень трудно и просто невозможно. И напоследок : В российской прессе опять встретил неправильное написание ряда игроков сборной Турции - хочу поправить. Sercan Yıldırım - Серджан Йылдырым Ceyhun Gülselam - Джейхун Гюльселам Gökhan Gönül - Гёкхан Гёнуль