Переводчик Виллаш-Боаша в «Зените»: «Несколько раз Андре не пускал Аршавина на установки, считая, что тот будет плохо влиять на иностранцев»
Валерий Рудковский, переводчик бывшего главного тренера «Зенита» Андре Виллаш-Боаша, поделился мнением о том, почему у португальца не сложились отношения с игроками Андреем Аршавиным и Александром Кержаковым.
«Он считал, что Аршавин психологически будет плохо влиять на иностранцев, будет противостоять пулу иностранному… С Кержаковым, думаю, та же ситуация.
Я Андре говорил, что для нас это важно: для жителей города, для болельщиков… Эти люди, какие бы ни были у них характеры, – символы. А с символами очень опасно плохо поступать…
Он ответил: «Я все это понимаю, но я же должен руководить». Несколько раз, помню, он даже не пускал Аршавина на установки», – сказал Рудковский.
Опубликовал: Андрей Карнаухов
Источник: «Советский спорт»
Комментарии
По дате
Лучшие
Актуальные
Укажите причину бана
- Оскорбление
- Мат
- Спам
- Расизм
- Провокации
- Угрозы
- Систематический оффтоп
- Мульти-аккаунтинг
- Прочее
Пожаловаться
- Спам
- Оскорбления
- Расизм
- Мат
- Угрозы
- Прочее
- Мультиаккаунтинг
- Систематический оффтоп
- Провокации
Комментарий отправлен, но без доната
При попытке оплаты произошла ошибка
- Повторить попытку оплаты
- Оставить комментарий без доната
- Изменить комментарий
- Удалить комментарий
Рекомендуем
Главные новости
Последние новости
Рекомендуем