13 мин.

Зал славы. Giuseppe: «Депрессия начинается, сразу как из Италии прилетаешь»

Вчера мы ввели в «Зал славы» нашего первого героя – Giuseppe. Сегодня мы даем слово ему – небольшое интервью в честь праздника.

- Вы сейчас где живете? 

– Да где всегда. В городе Киржач Владимирской области.

- Всю жизнь там?

– С переывом на институт (МАМИ) и во Владимире года три отработал. Но корни так в земле и остались. )

- А в Италии сколько раз были?

– Тринадцать. Кто-то даже пошутил, что я здесь (в Киржаче) проездом. Впервые в 1990-м. Ну, вы помните, это же ЧМ был. За три года до него начал готовиться, язык учить. )))

- А в Киржаче в 87-89 годах можно было качественно учить итальянский язык?

– Видимо, да. Я занимался на курсах иностранных языков у Геннадия Петровича Киселева. Это один из лучших итальянских литературных переводчиков. А тогда я занимался по его учебнику и очень старался. Ну, еще организация конечно. Я очень благодарен тогдашнему второму каналу телевидения СССР.

- За что?

– За организацию. Если вы знаете, тогда на телевидении было два канала. В 21.35 заканчивались новости спорта на первом канале, а на втором начинался художественный фильм. Эта была советская традиция – вечерний фильм, и она не менялась на протяжении долгих лет. Тогда я решил, что вместо просмотра фильма буду заниматься языком, и когда вся семья вечером усаживалась у телевизора, я уходил в другую комнату, и полтора часа занимался. Каждый день.

- И так три года – каждый день?

– Нет, конечно, иногда приходилось делать перерывы на обед. Но первый год реально почти не отрываясь. Мне просто было интересно. Потом был момент, когда забросил, работу менял, но жалко было уже терять вложенное время и деньги. Геннадий Петровия меня так по-доброму укорял: «Что ж вы два месяца мне ничего не пишите». И тут я собрался, и догнал прграмму за пару недель.

- А кем вы тогда работали?

– На заводе инженером-конструктором. Тогда все работали на заводе. На одном огромном заводе. Как сейчас говорят, градообразующем.

- Как появилась Италия?

– Сначала был футбол. Потом уже был выбор. Я тогда просто мечтал попасть на чемпионат мира по футболу. С Мексикой-86 как-то не сложилось. Дороги я не знал, и просто засадил весь конструкторский отдел кактусами. Чтобы создать атмосфэру хотя бы. На проведение ЧМ-90 претендовали СССР и Италия. И когда (к моему тогдашнему сожалению) выбрали Италию, я понял что надо собираться. Некоторая база у меня уже была. Словарик на 1000 слов.

- В СССР за границу не ездил примерно никто. Во что вам обошлось оформление загранпаспорта и всех документов?

– Ой, надо вспоминать. Запоминается ведь только хорошее. Точно помню, что у меня зарплата (я тогда преподавателем работал) была 240 рублей, и билет на поезд Москва – Рим стоил 240 рублей. Но это как-то безболезненно потратилось, это же на мечту. Все социально-душевные траты тогда, пожалуй, измерялись временем. На всю Москву была одна касса ж/д билетов и один пункт обмена валюты. Представляете, сколько я в очередях прожил. Еще медленно ходила почта. И я пока приглашение просил, пока оно шло, пока оформлял тот самый паспорт, чемпионат мира уже два месяца, как кончился. И я поехал в Италию в сентябре. К счастью Рим остался на месте.

- А почему не самолетом?

– Я тогда совсем не умел летать самолетами.

- А люди рядом ехали по каким делам?

– А там очень хитрый билет был. Эконом, без плацкарта. То есть такая бумага гербовая розового цвета, на которым медицинским почерком было написано Москва – Рим. И я мог ехать на любых поездах, где место найду. Когда я въехал в Италию, было воскресенье, и люди видимо ехали отдыхать, потому что они были в футболках и соломенных гондольерских шляпах. И только один молодой человек в поезде был одет в костюм и галстук. Я был уверен, что на встречу с мечтой надо ехать в костюме и галстуке. В общем, это было начало культурного шока...

- Вы все-таки считались в Киржаче странным человеком? Люди удивлялись тому, куда вы собрались?

– Не настолько, чтобы считать меня странным. Люди уже красили волосы и носили джинсы. Это был 90-й год, занавес упал. Конечно, всем потом было интересно, меня даже, как слона, водили на встречи с учащимися. В первый раз я был там неделю, а рассказывал полгода. Интерес и умение удивляться это очень важно, и я даже завидую людям, которые впервые видят, к примеру, Колизей. и восхищаются. Они совершают открытие.

- Почему вы никогда не попробовали остаться жить в Италии?

– Тут, наверное, я что-то про березки должен загнуть. Хотя и это правда. В какой-то момент понял, что от корней не деться. А без корней буду пальмой в кадке. Или фикусом. На усмортрение редакции.

- Чем вы занимаетесь сейчас?

– Да как, как многие, наверное, дом – работа. Вот хорошо, в пробках не стою. Единственное, что каждый день надо навестить отца, и работу в последнее время выбираю парт-тайм и фриланс. Чтобы, оставить месо для маневра. Так, я индивидальный предриниматель, но по объему продукции значительно отстаю от градообразующего предпрития. Это всякие железяки.

- А вот это время, когда вы переводили все основное из свежих итальянских газет, это было что-то типа эксперимента над собой? Или как и изучением языка?

– Никаких экспериментов. Мне просто было интересно. И еще так выглядела безработица с ее огромным плюсом – свободным временем. А привычку читать по утрам свежую Гадзетту я не утратил.

- Что-то новое началось благодаря этим утренним марафонам? Сколько это продолжалось?

– Надо глянуть, все же осталось, помню всю осень это было, потом зимой стал немного спотыкаться, потом поехали в Италию на футбол, и режим нарушился.

Думаю началось, из Total Football попросили несколько статей написать, ну и, как бы это сказать, стало неотъемлемой частью жизни. Сейчас с удивлением обнаружил, что это было два года назад. Вы тоже заметили, что со временем стало что-то происходить?

- Я заметил, что вы стали главной итальянской легендой «Трибуны».

– Я вот как-то упустил этот момент превращения в легенду. И если честно, мне крайне неудобно, за неоправданные ожидания, если я мало пишу. Я исправлюсь. А я бы Алексея Логинова назвал легендой.

- Легенде не надо писать много, вы же создали систему. Теперь просто нельзя писать и переводить с итальянского мало и плохо.

– А, ну это хорошая система. Я видел даже последователей. Но они всегда спотыкались на двух вещах с той же Гадзеттой. У них очнь каламбурные заголовки и на первой странице всегда шутка от Джене Ньокки. Но чтобы ее понять, надо копать глубоко. Вообще о переводах я бы мог поговорить.

Так вот о том, чтобы было много и хорошо. Я когда приезжаю в Милан, иду не в миланский собор, а в Libreria dello Sport (спортивный книжный магазин), но веду себя примерно так же как в соборе. Первый час стою запрокинув голову и смотрю на стену. Потому что у них стена книг о футболе. У нас, к сожалению, такой культуры нет.

То, как в Италии пишут и издают книги о футболе, просто потрясает. Я в мае 2009 года был на прощальном матче Мальдини, и там вот через пару дней вышла книга Анчелотти «Предпочитаю коппу». И вот он в книге пишет, что уходит из Милана к Абрамовичу. Вчера это газеты написали, а сегодня в книге.

И вот эта книга сейчас беззаветным трудом переводчика только-только добирается к читателю в блоге Логинова. Беззаветным и безвозмездным. Там, может, возникнет вопрос авторских прав, но я о другом хочу сказать. Если у нас нет культуры футбольной книги и интереса издателей, такие книги будут пробиваться к читателю, как трава, сквозь асфальт. А ведь мог бы быть газон. Книги и персонажи интереснейшие. У нас пока только серийный убийца Рабинер.

Прекрасные переводчицы на спортсе, iva, Даша giove, это я об итальянском говорю. Это еще ведь целый пласт культуры. И надо бы это дело как-то поддержать, стать перевопроходцами. С соблюдением авторских прав, конечно.

А пока путь к читателю итальянских текстов зачастую лежит через англоязычный перевод. Это к вопросу о мало и плохо.

- Когда вы стали правильно понимать каламбуры, шутки, игру слов в заголовках?

– А я до сих пор не всегда понимаю. Но это, конечно, с опытом приходит, с проникновением в культуру. Сейчас очень много возможностей с интернетом, надо просто вникать. С интересом. У нас ключевое слово сегодня – интерес.

- У вас интерес не пропадает? Никогда не становилось скучно от Италии, футбола?

– От Италии точно никогда, я ее все еще открываю, а от футбола если и станет скучно минут на 45, то здоровый сон во втором тайме еще никому не мешал.

С Италией какая сложность, там если попал в какой-то город, то хочется туда вернуться. В прошлом году открыли для себя Кьянти, в этом опять собираемся.

- А в первый приезд какой был футбол и города?

– Рим и Ассизи. А на футбол я позже попал. Много позже. Мне неинтересно было на «Рома» – «Бенфика» идти, а в воскресенье я уезжал уже. Первые поездки, в основном, летом были, летом там не играют. Потом стажировки по работе. Это сейчас во все свои поездки я включаю матчи «Милана». 

В ту первую поездку я просто ходил открыв рот и удивлялся всему. Ну, и вторая мечта была, кроссовки купить, и маме миксер.

- Получилось?

– Да, только сказали: баловство это, хрень какая-то.

- Когда «Милан» появился?

– «Милан»? 7 января 1989 года. Полдевятого вечера.

В разговоре с итальянцами, после музыки и соборов, вопрос неизбежно перешел на футбол. «За кого в Италии болеешь?» и тут мне пришлось выбирать. Провидению было угодно, чтобы это был «Милан». Правда мне жутко было неудобно, что я выбрал чемпиона Италии, но что сделано, то сделано. Потом нам впервые показали по телику финал КЧ. Потом мне прислали книгу Пеллегатти «Красночерные это мы». По ней я и учил язык. И кем я мог еще стать?. Так что я тот еще глор, разлива 1989 года.

А с Пелегатти в прошлом году встретился в Милане и жал руку за книгу, в ноги кланялся. Я вообще чувствую себя немного Пеллегатти.

Пеллегатти – известный итальянский комментатор, он сейчас на Скай работает. Болельщик Милана. И у него очень образный язык, он всем дает прозвища и очень метафорично выражается. Это все к вопросу о культурном шоке.

- Сколько он продолжался?

– Да пару лет точно, потом к нам в страну пришел другой шок, и это вообще стало привычным состоянием.

- Ок, вы были болельщиком «Милана». Продолжили ездить туда. А как вдруг начали знакомится с ребятами из клуба и около клуба?

– Попал в семью, в официальный фанклуб «Милана», он тогда в Москву на Кубок РЖД приезжал.... А интереса мне не занимать...

- А все члены фан-клуба имеют доступ к клубу, футболистам, тренерам, Крудели?

– При желаниии, да. Надо только почаще в Милан ездить. Ну и иметь большое желание. Итальянцы ведь совершенно не надменные и не пафосные люди. Крудели, когда узнал, что мы из России, попросил разрешения с нами сфотографироваться, и долго разговаривал. Галлиани тоже приятный человек в разговоре.

 

В Минске, на БАТЭ, в ноябре 2011 года. Мы ведь не могли отсутствовать в Минске в тот вечер.

С Галлиани в Минске, а с Крудели – в Милане. Там у Сан Сиро запросто можно встретить Крудели. Правда, сейчас на другой студии работает.

- Вы друзья с Крудели?

– В друзья я набиваться не стал, но есть в планах некоторые проекты. И с Галлиани не друзья. Если что. )))

- Кто у вас в лучших друзьях?

– Ребята, я с ними в одной одной команде играю. С кем 10 лет, с кем 40. Вы их не знаете. )))

- Кем играете?

– Пирло практически. Это приходит с годами. С его пониманием он еще лет 10 пылить может.

- А вы когда стади свободно говорить и понимать?

– Говорить стал через год, понимать через два. Говорил заученными фразами, кивал, создавалась видимость диалога. Свободно – после поездки, то есть после погружения в среду на выживание, но это на бытовом уровне. С терминами – когда работать начал.

В терминах сила. Поэтому футбольный переводчик – это отдельная специальность. Здесь опыт помогает, там ведь тоже штампами говорят часто.

- Работать – футбольным переводчиком? А где?

– Это я обрано выразился, стремясь подчеркнуть важность глубоких знаний и терминологии. А работать? Была бы потребность изучения итальянской футбольной культуры. Вон книга «Еда – итальянское счастье» очень захватывающе читается. Я бы сюда футбол добавил.

- А кто лучший итальянец из встреченных?

– Из тех, кого вы знаете – Альбертини и Ганц, они приезжали в Москву на кубок легенд.

Альбертини уже занимал пост вице-президента федерации футбола, но был очень приветлив, по человечески приветлив, шутил. У них понятие понтов напрочь отстутсвует, у Берлускони может быть понятие телохранителей, но вот понтов – вряд ли. Вот и Галлиани сегодня телохранитель во Флоренции понадобился. (в матче с «Фиорентиной) Болельщики «Фиорентины» к нему плохо отнеслись. Может, считают, Галлиани все купил.

- А как вы представляли себя? Как вы объясняли шарф и «Бар Джузеппе»?

– Так и представляюсь. Ми кьямо Валерио. Правду говорю, про фанклуб и про блог.

- А откуда вы взяли Джузеппе и бар?

– Да повелось как-то, Джузеппе Меацца, человек-стадион. А образ бара, как места общения, нарисовался неуловимо и лег очень удачно. Мне очень нравится эта итальянская традиция кофе и утренней газеты.

Такой бар есть в каждом итальянском городе и городке.

- А в Киржаче нормально с итальянской едой?

– Да, итальянская паста есть везде в продаже. Ламбруско тоже. Соус меня делать научили, а вот пармезан приходится делать из засохшего сыра. Вообще, Киржач находится ближе к Москве, чем вы себе, наверное, представляете. А пармезан в Москве есть.

- А я мимо Киржача как раз и езжу в Москву. Просто у нас же во всех городах есть какие-то особенности. Ижевск вот – самый грязный город мира.

– Хорошо, открою секрет. Их два. Есть деревня Киржач на трассе Москва – Нижний Новгород. А если подняться по реке Киржач вверх на 40 километров, будет город Киржач. Но на машине, все-таки, удобнее.

- Но все равено ведь грязно, дорог нет, как везде в России. Не было депрессий после тринадцати возвращений из красоты?

– Да, депрессия, она сразу начинается, как из аэроэкспресса выходишь. Скорее даже, культурный шок в обратную сторону. И он не с дорог начинается, а с общения. Убивает, что у нас мало говорят «здравствуйте» и «спасибо», не улыбаются в ответ. Это я такой наивный из Италии возвращаюсь... Ну а дороги, это какой же дурак сделает ее так, чтоб потом не ремонтировать. Разве что немец.

- Но вы хотя бы не отказываете себе в поездках еще куда-то, кроме Италии?

– Да, случается, в познавательных целях. А вот так, для души, тянет в Италию и в/на Украину, в Киев.

- А как вы решили делать ваши именные шарфики про бар? Это же прямо личная сувенирная продукция.

– Да, делали шарфики для Минска, заказал несколько штук, да и раздарил тут же. Ограниченный тираж, как сейчас говорят.

- Вы как-то стали зарабатывать на всем итальянском? Или жизнь не изменилась?

– Оценили, поступило предложение, потянул. Это же неплохо. Когда есть возможность, я, конечно, работаю. Когда Познер с Ургантом снимали фильм об Италии, я переводил материал для нескольких серий. Я, конечно, трезво оцениваю свою перспективность, поэтому ценю, то что есть. Я не скучаю. Но всегда хочется большего.

- А большее сейчас – это что для вас?

– Мне миксер надо купить и книгу написать.