Тухель проходил аюрведическую омолаживающую терапию в Индии. Он просил агента не звонить ему
Стало известно, что бывший тренер «Челси» Томас Тухель делает в Индии.
С 12 октября немец проходил там аюрведическую омолаживающую терапию.
«Мне было любопытно. Один из моих ассистентов был здесь шесть лет назад. Он рассказал мне много хорошего об этом месте. Я всегда знал о принципах аюрведы.
После долгого периода тренерской работы появилась возможность сделать перерыв, и я приехал сюда. Опыт оказался фантастическим. Я чувствую себя энергичным и спокойным. Я бы рекомендовал это всем, кто хочет дисциплинировать тело и ум», – сказал Тухель.
Кроме того, Тухель сказал, что просил агента не беспокоить его: «Некоторые клубы звонили моему агенту, но мы договорились, что он не будет звонить мне сюда [в Индию] 18 дней».
Аюрведа – это система альтернативной медицины, широко распространенная в Индии. Эффективность аюрведы не доказана, она считается псевдонаукой.
Редакторы спортса, вы хоть подправляйте текст после гугл-переводчика, а то как будто Тухель не в Индию поехал, а в Тайланд🤓
Интересную терапию Тухель прошел..
- Я вернулся!
А тот ему: Мальчик, не мешай работать! Вот тебе леденец
Современный топоним образован от самоназвания титульного этноса, населяющего государство-тай (тхай). В переводе слово "тхай" означает "свободный человек". Из истории известно, что Сиамское королевство не было колонизировано европейцами, потому этноним соответствует действительности.
Приставка "land" в англоязычной версии топонима имеет значение "земля, территория". Следовательно, Таиланд расшифровывается как "Свободная земля", "Земля свободных людей". В написании Thailand транскрипция с английского подразумевает звук "й".
Однако в официальных документах на русском языке топоним традиционно пишется с использованием буквы "и". Обозначение "Таиланд" зафиксировано на географических картах, в энциклопедической литературе, государственных актах.
Вместе с тем в бытовой среде в практику вошло написание слова через "й". Замена букв произошла под влиянием преобладающих запросов в поисковых системах. Статистика свидетельствует, что интернет-пользователи в подавляющем большинстве случаев вводят название "Тайланд". Ошибка объясняется тем, что "и краткое" соответствует произношению слова. Таким образом, в поисковиках укоренилось видоизмененное название.
В настоящее время обе версии считаются правомерными. В письменных материалах параллельно практикуется включение наименования, как с буквой "и", так и "й". Тем не менее, для деловых бумаг рекомендуется использовать топоним Таиланд. В филологических кругах активно обсуждается вопрос о признании допустимыми обеих транскрипций слова.
Интересно, что на тайском наречии, Королевство именуется "Пратеттаи", т.е. "Место, где живут таи". Жители произносят имя своей родины, употребляя звук "й".
При работе в поисковых системах написание не имеет значение, хотя перевес запросов в пользу буквы "й". В самой стране обиходным является произношение "Тайланд". В официальных русскоязычных документах рекомендуется писать "Таиланд".
У нас официальный документ здесь или что? Или таЙцы неправильно свою страну называют?🤓
Один клуб Божей помощи просит, что бы не вылететь...
Другой тренер аюрведой лечится...