Имена «Барселоны»
Этот пост написан пользователем Sports.ru, начать писать может каждый болельщик (сделать это можно здесь).
"Барселона" — команда с самыми сложными именами. И дело не в том, что в них содержатся тройные согласные, неповторимые звуки или иероглифы — просто каждый комментатор, редактор и болельщик произносят имена игроков как бог на душу положит. Ниже небольшой список разночтений.
- Марк-Андре тер Штеген, он же "тер Стеген".
- .
- Жерар Пике зачастую именуется "Херард" или "Херардо", несмотря на то, что в Каталонии несколько иные правила чтения.
- Иван Ракитич в русскоязычной среде зовется правильно, но практически везде в других странах он "Ракитик".
- Серхио Бускетс именно "Серхио", а не "Серджи". И ударение в фамилии на второй слог.
- Чави в большинстве случаев произносят по-испански "Хави", хотя в самой Испании его произносят правильно, по-каталонски.
- .
- Андрес Иньеста страдает только от того, что в его имени переносят ударение на первый слог.
- .
- .
- Неймар присоединяется к Иньесте и Бускетсу — ударение переносят на первый слог.
- Рафинья Алькантара тоже подвергается переносу ударения в фамилии (правильно — на второй слог).
- .
- Хавьер Масчерано больше известен нам как "Маскерано".
- .
- .
- .
- Жорди Альба — еще один каталонец, чье имя за границей Испании пытаются произносить по-испански — "Хорди".
- .
- Сержи Роберто. У него ситуация обратная с Бускетсом — его называют "Серхи".
- .
- Дани Алвес, он же "Алвеш", он же "Дени".
- .
- .
- Жорди Масип, еще один "Хорди".