В России не принято склонять слово «дартс». Но это неправильно

Этот пост написан пользователем Sports.ru, начать писать может каждый болельщик (сделать это можно здесь).

У российских игроков в дартс и его почитателей есть одна интересная традиция. Примерно раз в год где-нибудь обязательно всплывает вопрос: «А как склонять слово дартс?». И тут начинается: одни утверждают, что «дартс» склоняется по общим правилам, другие с пеной у рта доказывают, что он уже стоит во множественном числе... Сегодня мы попробуем объяснить, что одна из этих точек зрений является верной — а именно та, которая склонна к склонению слова «дартс». Вот такая забавная тавтология.

Но откуда вообще начался этот спор?

Как мы знаем, дартс пришёл к нам из Англии. В оригинале darts — множественное число, переводимое как «дротики» (то есть dart — дротик). Если следовать точным правилам перевода, то дартс — это игра в дротики. Казалось бы, что тут сложного?

В Россию (вернее, даже в СССР) дротики попали в перестроечные годы, и поначалу первые советские спортсмены использовали оригинальное название darts, не заморачиваясь с переводом. В таком варианте игра прижилась и живёт по сей день. Было время, когда в Советском Союзе и постперестроечной России не переводили даже сеты и леги — фраза «матч длится до трёх легз в сетс» способна вызвать глазное кровотечение у лингвистов, и хорошо, что от этого быстро отказались.

Загружаю...

Фрагмент матча чемпионата СССР по дартсу 1989 года.

А вот дартс остался. Хотя правильнее его называть «дротики» или, на худой конец, «дарты». Но смиримся с этим.

Теперь возникает другой вопрос. До сих пор распространено мнение, что «дартс» не склоняется, и говорить «чемпионат мира по дартсу» или «в дартсе появился новый чемпион» невежливо, некультурно и вообще за такое расстреливать надо. Мол, слова во множественном числе не склоняются, а дартс — это уже множественное число, так зачем над ним измываться? Такая точка зрения даже проникла в официальные документы: если вы видели название «Федерация дартс России», то знайте — это намеренное написание.

Но ошибочное. И мы поясним, почему.

Дело в том, что дартс — это множественное число в английском языке. Именно в английском. Перекочевав в русский как слово мужского рода в единственном числе, оно должно изменяться по новым правилам. Следовательно, к нему применяется второе склонение как к неодушевлённому предмету мужского рода — здесь мы пользуемся классификацией известного лингвиста Андрея Зализняка.

Соответственно, правильно говорить не «чемпионат мира по дартс», а «чемпионат мира по дартсу». Не «Федерация дартс России», а «Федерация дартса России». И так далее.

Оппоненты, конечно, могут возразить. «А как тогда во множественном числе? Дартсы? Что за бред?».

Да, в нашем языке слово «дартсы» не прижилось. По крайней мере, в отношении игры — снаряды как были дротиками, так и остались. Но ведь и футбол во множественном числе звучит бредово — какие такие футболы? К тому же есть примеры, которые нам стоит рассмотреть повнимательнее.

Загружаю...

Например, бутсы. Если кто не знает, это слово тоже пришло к нам из английского языка, где boot — это ботинок или сапог. Соответственно, boots — это ботинки или сапоги. У нас это слово обосновалось именно в таком виде, почему-то получило женский род (бутса — она моя), а во множественном стало «бутсами». Если вы скажете «я сегодня играю в новых бутс», то на вас посмотрят, мягко скажем, не совсем нормальным взглядом. А «я играю в новых бутсах» прочно вошло в обиход.

Или рельсы. В оригинале есть слово rail — что-то вроде перекладины или прямой палки. Преобразившись в rails, оно приехало в Россию, где его склоняют как угодно — «рельсы», «на рельсах» и так далее. Фраза «мы поедем на рельс» смотрится ошибкой, «поедем на рельсах» — вполне нормальной.

Ещё можно рассказать про силос — это разновидность корма для животных из заквашенной кукурузы. В русский язык оно пришло из испанского, где silo равнозначно сену. То есть силос — это много сена. Множественное число здесь не применяется, но фразы «я поеду за силосом» или «мы заготовили много силоса» знакомы всем, кто имеет дело к животноводству.

Вот так выглядит горсть силоса. А не «горсть силос».

И таких примеров много. И дартс относится к ним.

Да, его не используют во множественном числе. Но это не ошибка, а, скорее, отсутствие необходимости. И это вполне нормально.

Ненормально уповать на какие-то традиции, в которых «дартс» — это якобы несклоняемое слово. Это не традиции, а банальная неграмотность.

Так что, друзья мои, говорите правильно. Не коверкайте великий и могучий — нам на нём ещё разговаривать. И склоняйте слово «дартс» на здоровье — так делаем мы и будем так делать впредь.

Друзья! У нашего блога есть свой телеграм-канал – https://t.me/colddarts. Это единственный новостной ресурс, который говорит о дартсе на русском языке, и после разблокировки Телеграма он доступен абсолютно всем. Подписывайтесь и туда, и сюда, а также ставьте плюсы к этому материалу – благодаря этому о дартсе узнают больше людей!

Загружаю...
Этот пост опубликован в блоге на Трибуне Sports.ru. Присоединяйтесь к крупнейшему сообществу спортивных болельщиков!
Другие посты блога
Холодные дротики
Популярные комментарии
Alehandro Martinez
Спасибо, Дмитрий, за материал! Со спокойной совестью буду мастером спорта по дартсу!))
Александр Дук
Только сейчас узнал, что кто-то не склоняет слово "дартс". Как-то, вроде, не было никогда с этим проблем. У нас в Хабаровском крае всегда проводили соревнования по дартсу (иногда "по спортивной игре "дартс") :)
Александр Качусов
Такой текст должен был появиться рано или поздно)) Вечна проблема, хотя, казалось бы, никакой проблемы и нет.
3 комментария Написать комментарий