«Отправил платочки в номер к Таваресу»

Этот пост написан пользователем Sports.ru, начать писать может каждый болельщик (сделать это можно здесь).

Кэм Дженсен, «Сент-Луис»: «С новым годом hockeyfights.com. Спасибо, что остаетесь моим самым любимым сайтом!»

Марк Деканич, «Нэшвилл»: «Мой ужин: куриная грудка в соусе терияки, спаржа, глазированная терияки, и вареная на пару брокколи со сладким чили»

Логан Кутюр, «Сан-Хосе»: «Планы на день: починить зубы. Сделано. Починить компьютер. Сделано. Теперь осталось найти способ поправить свой прицел! :))»

Пол Биссоннетт, «Финикс»: «В самолете по пути в Колорадо. Рэй Уитни и Адриан Окойн, пара наших ветеранов».

Майкл Грабнер, «Айлендерс»: «Кажется, это мой десерт на сегодня».

Логан Кутюр: «Смотрю США - Швеция. Жду матча Россия – Канада. Прогноз – 5-3 в пользу Канады. Все парни из ОХЛ должны зажечь сегодня ;)»

Тайлер Бозак, «Торонто»: «Кулемин и Грабовский болеют за Россию, но мне кажется, что это будет грустный вечер для них».

Пол Биссоннетт: «Где-то в нашем отеле Илья Брызгалов делает обратное сальто на кровати и сходит с ума. Счет в игре – 3-3».

Сами Леписто, «Финикс»: «Великолепный турнир для русской сборной. Отыграться во всех трех матчах. Впечатляет! Понравился 25-й номер у русских. Отличный выбор, «Вашингтон».

Сами Леписто: «Все равно этим русским не помешает сходить к зубному».

Тайлер Бозак: «Очень жалко парней. Но таков хоккей, всякое может случиться».

Мэтт Моулсон, «Айлендерс»: «Тяжелое поражение Канады… Отправил коробку платочков в номер к Таваресу… Его сердце будет разбито».

Логан Кутюр: «Ого, это больно. Жестокое поражение для канадцев».

Скотти Апшелл, «Финикс»: «Ничего хуже быть не могло. Сердце разбито».

Этот пост опубликован в блоге на Трибуне Sports.ru. Присоединяйтесь к крупнейшему сообществу спортивных болельщиков!
Другие посты блога
NHL twitter
Популярные комментарии
Оушин Борис
Брызгалов - акробат =)
Горностай
Наоборот, этот перевод правильнее. Предполагается, что Таварес будет вытирать горючие слезы, а в русском языке с этим действием ассоциируются как раз таки слово «платочки». Во всяком случае у меня. «Упаковка салфеток» это все-таки скорее для того, чтобы есть ужин а ля Диканич)
Ответ на комментарий antioh
Ребята, ну ТЩАТЕЛЬНЕЙ надо, тщательнЕй, ну какие «платочки» емое, САЛФЕТКИ, упаковку салфеток отправил он в номер. переводить надо аккуратней.
Phideaux
Алексей, в очередной раз благодарю за подборку. Тема молодёжки необыкновенно радует. :)
Еще 16 комментариев
19 комментариев Написать комментарий